Павел Сушков, 3 декабря 2009

Юзабилити, дилетанты и ненависть

Давным-давно, в одной далекой галактике, наша замечательная область породила не менее замечательный термин «юзабилити». Используя только лишь его, можно провести полноценный тест на проф. пригодность.

Прочитайте эти предложения:

  • «Юзабилити этой программы стоит улучшить».
  • «У этого сайта недостаточно хорошее юзабилити».
  • «Это совершенно неюзабильный интерфейс».

Если по прочтении:

  • вам не хочется смеяться или плакать,
  • ваше лицо не искажено гримасой возмущения или скорби,
  • внутри не пылает огонь ненависти и презрения,
  • вы не наблюдаете у себя ни одного из вышеперечисленных признаков, но по-прежнему считаете себя специалистом,
  • вы вспомнили, что вставляете подобные обороты при каждом удобном случае,

поздравляю — вы дилетант, потому как только дилетант может без всяких душевных страданий и с ужасающим постоянством использовать термин так, как он не может использоваться в принципе.

Определение по ISO 9241-11 гласит:

Юзабилити — степень эффективности, трудоемкости и удовлетворенности, с которыми продукт может быть использован определенными пользователями при определенном контексте использования для достижения определенных целей/мотивов.

Usability — the extent to which a product can be used by specified users to achieve specified goals with efficiency, effectiveness and satisfaction in a specified context of use.

Простого взгляда на этот текст достаточно, чтобы понять, что:

1. Юзабилити — это степень нескольких показателей.
Юзабилити не может быть хорошим или плохим. Юзабилити нельзя улучшить или ухудшить. Юзабилити можно повысить или понизить.

2. Не существует никакой общей степени юзабилити.
Термин содержит в себе метрики, которые вполне могут противоречить друг другу (например, скорость обучения и скорость работы не могут быть равновысокими).

3. Юзабилити — не синоним слов «удобство», «дружелюбность», «интуитивность», «понятность» и им подобных.
Возьмем для примера «дружелюбность». По определению Ушакова это:

Дружески относящийся к кому-л., доброжелательный, приязненный.

Ни намека на степень эффективности, трудоемкости и удовлетворенности. Иными словами, у слова «юзабилити» нет синонимов (и не будет до тех пор, пока уважаемое сообщество не договорится вкладывать в любое понравившееся ему слово — мне, например, всегда нравилось слово «кокамидопропилбетаин» — ровно тот же смысл, что и в слово «юзабилити»).


Юзабилити — термин с тяжелой судьбой. Самый простой способ облегчить его страдания — исключить слово «юзабилити» из собственной речи. По крайней мере, до момента осознания и просветления.

P.S: пользуясь случаем выражаю глубокую признательность Роману Настенко. Без его замечательных статей (и их почитателей) мир был бы куда скучнее.



Комментарии (29) на “Юзабилити, дилетанты и ненависть”

  1. Роман Настенко:

    А где в этой «статье» вы видите слово «юзабилити»? В тегах, что-ли? Там «качество сайта» фигурирует.

  2. Терещенков Константин:

    «Плохое юзабилити» — это как «плохая экология».

  3. Павел Сушков:

    2 Роман Настенко

    Это один из немногих случаев, когда статья (или методика, если угодно) прекрасна сама по себе, даже без использования спец. терминологии.

  4. Артём Сапегин:

    Лично мне не кажутся слова «юзабилити» и «юзабельный» однокоренными, поэтому ничего ужасного (не считая некрасивости самого слова) в последней фразе не вижу. Я бы сказал то же самое по-русски: программа не работает или программой невозможно пользоваться.

  5. Павел Сушков:

    2 Артём Сапегин

    Иногда определить, какой смысл вкладывается в слово можно исключительно из контекста. Я встречал случаи, когда слово «юзабильный» использовалось именно как однокоренное слову «юзабилити».

  6. Роман Настенко:

    «прекрасна сама по себе, даже без использования спец. терминологии»

    Она действительно прекрасна. Например, там есть пункт SMM. В нем (тут это не показано) есть подпункт «подписка на контент».

    Вот если бы вы пользовались такой таблицей — у вас бы здесь в блоге была возможность подписки на комментарии. А так конечно нет, вы же крутые юзабилити-специалисты, до таких мелочей на опускаетесь.

  7. Роман Настенко:

    Точнее все там показано, в разделе «Контент».

  8. Павел Сушков:

    Вот если бы вы пользовались такой таблицей — у вас бы здесь в блоге была возможность подписки на комментарии

    Знание (само по себе) — еще не гарантия результата, а жизнь несколько шире таблиц.

  9. Роман Настенко:

    В данном случае знание — гарантия результата. Вы просто не в курсе, как в Wordpress это делается легко и быстро. Ну или вам на это плевать.

    А «жизнь несколько шире таблиц» — типичная отговорка подобных вам специалистов, лишь бы не оценивать работу по фактам.

    Конечно, лучше разразиться критикующей статьей, чем исправить явные недочет своего сайта.

  10. party_zan:

    Вы меня извините, что вклиниваюсь со своими пятью гнутыми копейками, но “область” сама по себе, без “чего-то” ничего породить не может.

  11. Сергей Соловьев:

    Вопрос: дилетант может проектировать хорошие интерфейсы?

  12. Павел Сушков:

    2 Роман Настенко

    Вы просто не в курсе, как в Wordpress это делается легко и быстро.

    Почему вы думаете, что дело в технических (или каких-то других) трудностях? Есть вполне определенные мотивы.

    А «жизнь несколько шире таблиц» — типичная отговорка подобных вам специалистов, лишь бы не оценивать работу по фактам.

    Один известный сайт тоже использует методику “оценки по фактам”. Проблема состоит в том, что: а) дальше строго заданных фактов он не видит б) любой факт оценивает бинарно (это хорошо или это плохо) и вне контекста. В результате получается объемное описание проблем, которое в масштабах продукта не представляет никакой ценности.

    Но мы ушли от темы.

  13. Павел Сушков:

    Вопрос: дилетант может проектировать хорошие интерфейсы?

    1. Хороший интерфейс — понятие относительное.
    2. Есть вполне определенная корреляция между качеством интерфейса и умением его объективно оценивать (для этого, в т.ч., и придумали юзабилити).

    Я допускаю, что по наитию можно проектировать хорошие интерфейсы, но все становится лучше, когда есть bluetooth когда есть системный подход и решения принимаются осознанно.

  14. Павел Власов:

    В целом всё так на мой дилетантский взгляд. Но.

    «Юзабилити этой программы стоит улучшить».
    «У этого сайта недостаточно хорошее юзабилити».
    «Это совершенно неюзабильный интерфейс».

    Общий перевод этих фраз: “а программа-то - говно”. Если человек этим и заканчивает свою “общую” речь, то с ним всё ясно, если в состоянии развёрнуто продолжить - welcome. Экспертная оценка - что в этом плохого…

  15. Роман Настенко:

    // Есть вполне определенные мотивы. //

    Я весь в нетерпении. Услышать такие мотивы! Хочу.

  16. Семен Куликов:

    По поводу первых двух предложений — согласен, по третьему — ни гримасы возмущения, ни огня ненависти (их, правда, и по первым двум не было )).
    «Юзабильный» (или юзабельный?) — совершенно нормальное слово, калька с небольшим жаргонным оттенком. Оно не от слова «юзабилити», а от слов «use» и «usable».
    Сравни, например, со словом читабельный (http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%F7%E8%F2%E0%E1%E5%EB%FC%ED%FB%E9&all=x):
    «Такой, который читается легко, без затруднений или охотно многими».
    Другое дело, что само сочетание «юзабельный интерфейс» не совсем верное, скорее «юзабельный сайт», ведь пользуемся мы сайтом, а не интерфейсом.

  17. Павел Сушков:

    Семёну:

    Чуть выше я уже отвечал на похожий комментарий.

    Пример из реальной жизни:

    «Если получившийся „красивый и удобный интерфейс“ нормально проходит usability тест, то его смело можно называть „Юзабильным“»

    http://www.free-lance.ru/blogs/view.php?tr=115781

  18. Алексей Клецель:

    Я думаю объявлять дилетантами тех, кто говорит, что что-то неюзабельное в смысле неудобное для использования это неумно. Кроме того, использование слова usability без перевода — «юзабилити» — вместо русского слова «эргономика» указывает на незнание русского языка. То, что Лебедев когда-то решил, что у слова usability нет русского эквивалента и написал об этом в Ководстве не означает, что нужно за ним повторять.

  19. Дмитрий Зимин:

    Зато в разговоре человеком не из отрасли очень удобно использовать это слово. Иначе приходится долго перечислять, что именно плохо :-)

    И, кстати, в отношении качества продукта понятие плохой-хороший (продукт, интерфейс) равноценно низкий-высокий (в форме показателя степени или ценности).

  20. Роман Настенко:

    Я так и не услышал, какие же у вас мотивы не делать возможность подписки на комментарии?

  21. Павел Сушков:

    2 Алексей Клецель

    Проблема в том, что юзабилити — это не эргономика. Совершенно точно известно то, что юзабилити — это степень, а эргономика — наука. Причем общего мнения о том, является ли юзабилити понятием в (собственно) эргономике, до сих пор не сложилось.

    2 Роман Настенко

    Не думаю, что хочу (и могу) об этом рассказывать :)

  22. Алексей Клецель:

    Наука это или степень, но эргономичным называют продукт, которым удобно пользоваться. Неэргономичный — соответыственно неудобный. Я думаю, это лучший вариант, чем невписывающееся в строй русского языка слово usability. Беречь надо родной язык, не забивать его иностранным мусором, когда есть свое прижившееся слово. Хотя с подачи Лебедева использование слова «юзабилити» стало достаточно транспатентным трендом ;)

  23. Алексей Рытов:

    Я думаю, что в проф. тусовке (проектировщиков интерфейсов) лучше действительно не допускать оскорблять свой слух подобным. Но при разговоре с заказчиками, программистами, думаю, не стоит выпендриваться и закатывая глаза и брызгая слюной, цитировать наизусть данную статью. )

  24. Алексей Рытов:

    А вот что действительно плохо, так это то, что смайлик, поставленный в комментарии, из общепринятого типографского символа превращается в мерзкую желтую пиксельную картинку. Вот это плохо. Вот это действительно неюзабельно. Это понижает юзабилити блога. :) :) :)

  25. Воронин Павел:

    “Это совершенно неюзабильный интерфейс”
    Что же вы так категорично?… ;) Среди моих знакомых, не имюещих отношения к дизайну, разработке интерфейсов и подобным вещам, характеристика “не юзабельно” означает лишь, что пользоваться этим неудобно и не хочется :)
    Хотя соглашусь, специалистов очень раздражает некорректное использование терминов.
    Помнится, мою учительницу по русскому перекашивало от фразы “Поклади на родину!”, хотя означала она в нашей компании всего лишь “положи на место” =)

  26. Геннадий Драгун:

    Определение юзабилити действительно гласит: Usability — the extent to which a product can be used by specified users to achieve specified goals with efficiency, effectiveness and satisfaction in a specified context of use.

    Но никогда не поверю, что это переводится, как:
    Юзабилити — степень эффективности, трудоемкости и удовлетворенности, с которыми продукт может быть использован определенными пользователями при определенном контексте использования для достижения определенных целей/мотивов.

    Перевод не корректный.

    В оригинальной версии определения нет ни слова про “степень эффективности, трудоемкости и удовлетворенности”, а также, ничего не говорится о мотивах пользователя.

    Достаточно сравнить:
    Usability — the extent to which a product can be used by specified users to achieve specified goals
    и
    Юзабилити — степень эффективности, трудоемкости и удовлетворенности,

    чтобы понять, что понятия достаточно разные.

    В английской версии речь идет о способности пользователей достигать свои цели, а у нас про эффективность, трудоемкость и удовлетворенность.

  27. Золотов Андрей:

    Тролль! Холиварь!

  28. Максим Гулевич:

    хаха. всем смешно.

  29. drunk ninja:

    Аминь, господа =)

Оставить комментарий

 


© Юзетикс, 2008
Авторские права и пр.
info@usethics.ru +7 495 771 00 88